Перевод: с французского на русский

с русского на французский

peau de balle (de zébie)!

  • 1 peau de balle

    прост.

    - Aujourd'hui, sans argent, qu'est-ce que vous êtes? Zéro. Peau de balle. Autrefois il y avait la famille, le nom, la respectabilité. Même sans fortune, on pouvait encore être quelqu'un. (J.-L. Curtis, La parade.) — - Что в наше время представляет собой человек, если у него нет денег? Он нуль. Полное ничтожество. Прежде существовали семья, имя, респектабельность. Даже не имея состояния, можно было пользоваться уважением.

    Sartre avait adopté un énergique slogan: "Science, c'est peau de balle. Morale, c'est trou de balle". (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Сартр весьма решительно выдвинул лозунг: "Наука - ничтожество, нравственность - задница".

    2) [или de nœud, de zébie] груб. фига, шиш, ни черта

    ... Mission terminée, mon lieutenant. Peau de balle à la Ferme-aux-Peupliers. Les Boches se sont repliés avec leur outil. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) —... Задание выполнено, лейтенант. В Ферм-о-Пеплие ни черта нет, боши ушли вместе с пулеметами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > peau de balle

  • 2 peau

    f
    1. (homme) ко́жа (dim. ко́жица);

    une peau délicate — не́жная ко́жа;

    une peau de satin (de velours) — шёлковая (ба́рхатная) ко́жа; des peaux autour des ongles — зау́сеницы; une maladie de peau — ко́жная боле́знь; ● il n'a que la peau et les os ∑ — от него́ одна́ ко́жа да ко́сти оста́лись; avoir les nerfs à fleur de peau — быть кра́йне не́рвным

    fam.:

    être mal dans sa peau — чу́вствовать/по= себя́ неую́тно; ∑ ему́ не по себе́;

    je ne voudrais pas être dans sa peau — не хоте́л бы я оказа́ться < быть> в его́ шку́ре; par la peau du cou (des fesses) — за ши́ворот (за хвост); douze balles dans la peau — расстре́л; se mettre dans la peau de qn.влезть pf. в чью-л. шку́ру; entrer dans la peau d'un personnage — входи́ть/войти́ в роль

    pop.:

    avoir qn. dans la peau — втю́риться <втре́скаться> pf. в кого́-л.;

    il a le vice dans la peau — он испо́рчен < развращён> до мо́зга косте́й

    (vie):

    se faire crever la peau — же́ртвовать/по= свое́й шку́рой; поплати́ться pf. жи́знью neutre;

    ménager sa peau — забо́титься/по= о свое́й шку́ре; шку́рничать ipf.; je tiens à ma peau ∑ — мне моя́ шку́ра <моя́ жизнь> доро́га; risquer sa peau — рискова́ть ipf. со́бственной шку́рой; sauver sa peau — спаса́ть/спасти́ со́бственную шку́ру; défendre chèrement sa peau — до́рого продава́ть/прода́ть свою́ жизнь; avoir la peau dure — быть живу́чим; j'aurai ta peau — я до тебя́ доберу́сь, я с тобо́й распра́влюсь; faire la peau de qn. — приши́ть, присту́кнуть pf.; il y laissera sa peau — он слома́ет себе́ [на э́том] ше́ю, он на э́том погори́т; ils n'auront pas ma peau — они́ со мной не спра́вятся ║ une vieille peau — ста́рая кало́ша <гры́мза>; une peau de vache pop. — сволочно́й тип, сво́лочь, шку́ра ║ les peau x rouges — красноко́жие

    2. (animal) ко́жа, шку́ра (dim. шку́рка) ◄о►); мех pl. -а'► (fourrure);

    une peau brute (verte) — невы́деланная (сыра́я) ко́жа; необрабо́танная шку́ра;

    tanner une peau — дуби́ть/ вы= ко́жу; une peau de mouton — овчи́на; une (en) peau de lapin — кро́личья шку́рка (ли́повый); une peau de chèvre — ко́зья шку́ра; une peau de chamois — за́мша; une peau d'ours — медве́жья шку́ра; vendre la peau de l'ours fig. — дели́ть ipf. шку́ру неуби́того медве́дя; une peau de chagrin — шагре́невая ко́жа, шагре́нь; une peau d'âne — дипло́м neutre; «— ко́рочка»; une culotte de peau fig. — ста́рый воя́ка ║ en peau, de peau — ко́жаный, из ко́жи; des gants de peau — ко́жаные перча́тки; un livre relié pleine peau — кни́га в ко́жаном переплёте; ● faire peau neuve — меня́ть/по= ко́жу; линя́ть/по= (serpent); — неузнава́емо изменя́ться/измени́ться

    3. (fruit) кожура́; ↓ко́жица, шку́рка fam.] ко́рка, ◄о► (écorce);

    la peau d'une orange — кожура́ [от] апельси́на, апельси́новая ко́рка;

    enlever la peau d'une pêche (d'un raisin) — снима́ть/снять ко́жицу <шку́рку> [с]пе́рсика (с виногра́дины); une peau de banane fig. — неприя́тности

    4. (divers) шку́рка; ко́рка; пе́нка ◄о►;

    une peau de saucisson — колба́сная шку́рка <ко́жица>;

    une peau sur la peinture — ко́рка (↓плёнка) на кра́ске; une viande pleine de peau — мя́со всё в плёнках; la peau du lait — пе́нка на молоке́;

    pop.:

    peau de balle (de zébie)! — ни черта́!; ни хрена́!; чёрта с два!; ду́дки!; держи́ карма́н ши́ре!

    Dictionnaire français-russe de type actif > peau

  • 3 zébi

    f; = zébie

    Dictionnaire français-russe des idiomes > zébi

См. также в других словарях:

  • PEAU — La peau est un tissu de revêtement qui enveloppe le corps et le maintient, tout en le protégeant contre les agressions extérieures; mais c’est aussi un véritable organe, possédant des fonctions sensorielles (toucher) et mettant en œuvre de… …   Encyclopédie Universelle

  • zob — [ zɔb ] n. m. • 1894 d ab. arg.; ar. zobb ♦ Vulg. Pénis. ⇒ bite. ⇒ZOB, ZOB(B)I, (ZOBI, ZOBBI)subst. masc. et interj. Trivial I. Subst. masc. Membre viril. On y voit trop de belles choses [dans les magazines] qui ne seront jamais pour nos gueules …   Encyclopédie Universelle

  • zobbi — ⇒ZOB, ZOB(B)I, (ZOBI, ZOBBI)subst. masc. et interj. Trivial I. Subst. masc. Membre viril. On y voit trop de belles choses [dans les magazines] qui ne seront jamais pour nos gueules, pour nos pognes, pour nos jeunes zobs pleins d ardeur (A.… …   Encyclopédie Universelle

  • zobi — ⇒ZOB, ZOB(B)I, (ZOBI, ZOBBI)subst. masc. et interj. Trivial I. Subst. masc. Membre viril. On y voit trop de belles choses [dans les magazines] qui ne seront jamais pour nos gueules, pour nos pognes, pour nos jeunes zobs pleins d ardeur (A.… …   Encyclopédie Universelle

  • astiquage — [ astikaʒ ] n. m. • 1866; de astiquer ♦ Action d astiquer. L astiquage des casseroles. ● astiquage nom masculin Action d astiquer. astiquage n. m. Action d astiquer. ⇒ASTIQUAGE, subst. masc. Action d astiquer, en particulier les équipements du… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»